Wiki Dictionnaire général occitan-français
Advertisement

étymologie et compléments

  • du latin ĕcce hīc
  • TdF : eici
  • cognats ou correspondants dans d'autres langues : cat. ací ; afr. ci ; it. ci


aicí
invariable
[ajˈsi]


prononciations et variantes

adverbe

  1. ici (déictique de proximité maximale) → V. ençà, aquí


note

Traditionnellement, aicí marque en occitan une proximité maximale, supérieure à aquí (qui se traduirait plutôt par en français), proximité qui est maintenue dans la conception normative. Cette forme est actuellement fréquemment délaissée au seul profit de aquí, mais certains parlers maintiennent toutefois clairement les deux termes et la distinction de sens. Le catalan connaît un phénomène similaire avec les équivalents ací (qui tend à l'exclusivité en valencien) et aquí (en cat. central)

références
  • R1 : Mistral 1879
  • R2 : DGLO [en ligne], Cantalausa 2002, Fettuciari, Martin et Pietri 2003, Faure 2009, Laus 2001, Rei-Bèthvéder 2004, Grange 2008, Brun [en ligne], Alibert 1997, Balaguer et Pojada 2013
  • R3 : DECat , ALPO, carte 289




Chercher "aicí" sur dicod'Òc (dictionnaires en ligne sur le site du Congrès permanent de la lenga occitana)


Advertisement