Wiki Dictionnaire général occitan-français
m (clean up)
Balise : apiedit
mAucun résumé des modifications
Balise : sourceedit
 
(12 versions intermédiaires par 2 utilisateurs non affichées)
Ligne 1 : Ligne 1 :
  +
{{et|{{deet|a-|mata|-ar}}|m=amata|d={{d|amatat}}|d={{d|amataire}}}}
{{et}}
 
   
 
{{v1|amaˈta}}
 
{{v1|amaˈta}}
 
{{pv}}
  +
*l., p : {{pr|amaˈta}}
  +
*[[amatir]]{{?|var dans A, autre sens dans M}}
   
 
{{vt}}
 
{{vt}}
Ligne 7 : Ligne 10 :
 
# humilier, confondre, réduire au silence, abattre
 
# humilier, confondre, réduire au silence, abattre
 
# terrasser, mater {{vc|matar}}
 
# terrasser, mater {{vc|matar}}
  +
# ({{prnl}}) se tapir, se raser, se motter, se blottir, s'humilier
 
  +
{{vp}}
 
# se tapir, se raser, se motter, se blottir, s'humilier
   
 
{{cit}}
 
{{cit}}
Ligne 17 : Ligne 22 :
 
*:la neige qui a beaucoup d'eau se comprime facilement
 
*:la neige qui a beaucoup d'eau se comprime facilement
 
*''Non, fau partir, fau córrer, au luòc de s'amatar.'' {{source|Rémy Marcelin}}
 
*''Non, fau partir, fau córrer, au luòc de s'amatar.'' {{source|Rémy Marcelin}}
*''Lèu amatatz-vos : lo tròn vai petar.'' {{source|Joseph Roumanille}}
+
*''Lèu amatatz-vos : lo tròn vai petar.'' {{J Roumanille}}
   
{{r}}
+
{{R|Mpl}}
  +
{{R2|DGLO|E|C|Alibert}}
*R1 : {{R:Mistralp}}
 
*R2 : {{R:Escomesa}}, {{R:Cantalausa}}
 
   
  +
{{Dicodoc}}
[[Catégorie:Ancien format]]
 

Dernière version du 17 mai 2017 à 17:03

étymologie et compléments

  • de a-, mata et -ar
  • TdF : amata
  • dérivés : amataire


amatar

[verbe du premier groupe]
[amaˈta]
conjuguer

prononciations et variantes


verbe transitif

  1. cacher sous une touffe d'herbe, couvrir → V. acalar, amagar
  2. humilier, confondre, réduire au silence, abattre
  3. terrasser, mater → V. matar

verbe pronominal

  1. se tapir, se raser, se motter, se blottir, s'humilier

citations, exemples, locutions

  • amata
    tant de pris
  • Cu t'a fach, que t'amate. — proverbe
    que chacun soit responsable de ses œuvres
  • La nèu aigosa s'amata bèn
    la neige qui a beaucoup d'eau se comprime facilement
  • Non, fau partir, fau córrer, au luòc de s'amatar. — Rémy Marcelin
  • Lèu amatatz-vos : lo tròn vai petar. — Joseph Roumanille (19e, rh.)
références
  • R1 : Mistral 1879
  • R2 : DGLO [en ligne], Fettuciari, Martin et Pietri 2003, Cantalausa 2002, Alibert 1997



Chercher "amatar" sur dicod'Òc (dictionnaires en ligne sur le site du Congrès permanent de la lenga occitana)