m (→dérivés) Balise : sourceedit |
m (clean up) Balise : apiedit |
||
Ligne 21 : | Ligne 21 : | ||
#* ''Jamai de ma vida<br/>non farai pas plus<br/>que plantar de vinha,<br/>faire de '''cabús'''.'' {{source|chanson populaire}} |
#* ''Jamai de ma vida<br/>non farai pas plus<br/>que plantar de vinha,<br/>faire de '''cabús'''.'' {{source|chanson populaire}} |
||
+ | ;prononciations et variantes |
||
− | ==variantes dialectales== |
||
* [[chabús]] |
* [[chabús]] |
||
Version du 14 février 2015 à 23:35
étymologie
- Déverbal de cabussar ?
substantif
Modèle:Oc-accord-mf cabús [kaˈβys] [m.]
- plongeon, action de plonger, de se précipiter la tête la première.
- faire lo cabús
- plonger
- tenir lo cabús
- retenir son souffle ; garder rancune
- lo sang m’a fach cabús
- mon sang s’est bouleversé d’émotion
- vai fumar un cabús
- va te faire pendre
- faire lo cabús
- agric. provin, sarment de vigne couché en terre.
- faire de cabús
- provigner
- del temps dels cabusses/quòra que vengan los cabusses
- à l’époque des provins, dans le dernier quartier de la lune de mars
- Jamai de ma vida
non farai pas plus
que plantar de vinha,
faire de cabús. — chanson populaire
- faire de cabús
- prononciations et variantes
- chabús
vocabulaire
- 1
- 2
- cochadís
- probaina
substantif
Modèle:Oc-accord-mixte cabús [kaˈβys]
- bot. Modèle:Variante de.
dérivés
- R1 : Castellana 1952, Mistral 1879
- R2 : Modèle:R:Cantalausa