voir sur les autres projets :

  • cantar sur le dictionnaire d'occitan médiéval



étymologie et compléments

  • du latin cantāre, protoroman */'kant‑a‑/ (DÉRom) (inf. */kanˈt‑a‑re/) ;
    le substantif est un simple infinitif substantivé
  • formes médiévales : (ca 1060) (Chanson de sainte Foy) cantar (Rayn., PSW, DOM [en ligne]) chantar (Rayn., DOM [en ligne])
  • TdF : canta
  • cognats ou correspondants dans d'autres langues : cat., esp., pt. id. ; it. cantare


cantar

[verbe du premier groupe]
[kanˈta]
conjuguer

prononciations et variantes

verbe transitif ou intransitif

  1. chanter, célébrer par des chants → V. cançonejar
    • cantar just
      chanter juste
    • cantar faus
      chanter faux
    • cantar clar
      chanter d’une voix claire ; sonner creux, en parlant d’une futaille
    • cantar doç
      chanter d’une voix douce
    • cantar fòrt
      chanter fort
    • cantar prim
      avoir la voix aiguë
    • cantar (n)aut
      chanter haut ; prendre le haut, demander un prix exhorbitant
    • cantar catalan
      nasiller
    • cantar lo gau/lo gau galés
      imiter le chant du coq, en parlant des poules ; chanter à l’octave, faire le fausset
    • cantar l’asclat
      sonner cas, sonner le cassé
    • cantar messa/cantar vèspras
      chanter la messe/chanter vêpres
    • faire cantar lei dents
      faire claquer ou crisser les dents
    • Cantem coma cal,
      Cantem totes amassa,
      Cantem coma cal,
      Cantem Nadal.
      Cantem Nadal, chant de noël traditionnel.
    • Ai ! perqué nos va fau cantar ?
      Per que v'an pas dich a l'escòla.
      Ai ! perqué nos va fau cantar ?
      Per que a l'escòla va dián pas.
      — Massilia Sound System, Lei companhs de fin amor, 2001
      Oh ! Pourquoi nous faut-il le chanter ?
      Parce qu’ils ne l’ont pas dit à l’école
      Oh ! Pourquoi nous faut-il le chanter ?
      Parce qu’à l’école ils ne le disaient pas
    • Qu’es aquò ? ma maire m’a fach en cantant,
      Tot abilhat de blanc,
      Non ai ni coa ni tèsta,
      Soi ni òme ni bèstia.
      Énigme populaire dont le mot est l’uòu, l’œuf
    • Quand la galina canta, marca qu’a fach l’uòu. — proverbe
    • Aquí onte es lo gau, fau pas que la galina cante. — proverbe
  2. sonner, résonner → V. sonar
  3. commencer à bouillonner, en parlant d’un liquide qui est sur le feu → V. bronzinar, rire

cantar

prononciations et variantes

substantif masculin

  1. manière de chanter, chant → V. cant
    • Ame pas son cantar.
      Je n’aime pas sa manière de chanter
  2. asboute, service funèbre → V. bendire, prègadieu, setena
    • faire dire un cantar
      faire célébrer un service
références
  • R1 : Mistral 1879, Vayssier 1879 [en ligne]
  • R2 : DGLO [en ligne], Cantalausa 2002, Rei-Bèthvéder 2004, Brun [en ligne], Toscano 2015 [en ligne], Balaguer et Pojada 2013



Chercher "cantar" sur dicod'Òc (dictionnaires en ligne sur le site du Congrès permanent de la lenga occitana)


Sauf mention contraire, le contenu de la communauté est disponible sous licence CC-BY-SA .